您在網(wǎng)上購(gòu)物時(shí)會(huì)因?yàn)楣镜木W(wǎng)站沒有提供您需要的答案時(shí)感到沮喪,對(duì)嗎?其中一個(gè)非常重要的問題是。它要多少錢?畢竟,在決定與某個(gè)公司合作并從其購(gòu)買產(chǎn)品或服務(wù)之前,您想知道您將在這些產(chǎn)品或服務(wù)上花費(fèi)多少錢。你說得對(duì)。你應(yīng)該能夠量化你所需要支付的成本,為了做到這一點(diǎn),你需要知道價(jià)格。與之相關(guān)的專業(yè)翻譯和服務(wù)恰好屬于這一類。
你應(yīng)該不會(huì)在他們的網(wǎng)站上找到很多關(guān)于翻譯服務(wù)的價(jià)格。原因是每個(gè)翻譯項(xiàng)目都需要一個(gè)獨(dú)特的計(jì)價(jià)方法,并且在確定其價(jià)格時(shí)涉及許多變量。當(dāng)然,有些公司在那里列出了翻譯服務(wù)的價(jià)格,但由于他們盲目的定價(jià)方式,我會(huì)猶豫與他們以專業(yè)的方式合作。那么,翻譯價(jià)格是如何制定的呢?請(qǐng)仔細(xì)閱讀下文,您可以找出答案。
定價(jià)模型和結(jié)構(gòu)
以下是大多數(shù)語(yǔ)言服務(wù)公司如何收取翻譯服務(wù)的費(fèi)用。
1.每個(gè)字
這是你會(huì)遇到的最常見的單位,因?yàn)樵S多翻譯和公司按每個(gè)單詞收取的服務(wù)費(fèi)用。對(duì)于所有相關(guān)方而言,每字定價(jià)往往是最公平的。這背后的原因是翻譯文件所涉及的實(shí)際工作可能因譯員而異。例如,一篇包含2000字的博客文章可能需要一位翻譯員翻譯8小時(shí),而另一位翻譯可以在6小時(shí)內(nèi)完成。每字支付可幫助您控制項(xiàng)目成本,而不是按每小時(shí)付費(fèi)。根據(jù)單詞定價(jià)的另一個(gè)要點(diǎn)是,您是根據(jù)源語(yǔ)種還是目標(biāo)語(yǔ)種字?jǐn)?shù)進(jìn)行收費(fèi)。例如,如果源字?jǐn)?shù)是2000字,而您收取$ 0.25 /字,則總成本將達(dá)到500美元。
但假設(shè)您的文檔正在從英文翻譯成西班牙文,并且由于擴(kuò)展,西班牙文版目標(biāo)字?jǐn)?shù)將增加大約20%。換句話說,翻譯完成后,2,000個(gè)英語(yǔ)單詞突然變成2,400個(gè)西班牙語(yǔ)單詞,您的賬單將達(dá)到600美元。與每個(gè)目標(biāo)單詞相比,按源語(yǔ)種付費(fèi)的差異可能會(huì)對(duì)您的翻譯預(yù)算產(chǎn)生重大影響,因此請(qǐng)注意這一點(diǎn)。
2.每頁(yè)
一些公司將根據(jù)您的文檔包含的頁(yè)面數(shù)量收取您的翻譯費(fèi)用對(duì)于無法獲取電子字?jǐn)?shù)的文檔,每頁(yè)定價(jià)效果更好。一個(gè)很好的例子就是各種被掃描到PDF文檔的文件,例如醫(yī)療記錄,法庭文件和IEP。每頁(yè)價(jià)格由單個(gè)頁(yè)面所估計(jì)的單詞數(shù)量決定。假設(shè)您有50頁(yè)醫(yī)療記錄需要翻譯。我們可以假設(shè)每個(gè)頁(yè)面上大約有500個(gè)字的內(nèi)容。內(nèi)容可能會(huì)包含打印并及手寫體,因?yàn)樵S多醫(yī)療記錄都有關(guān)于醫(yī)療的進(jìn)度說明。你的語(yǔ)言服務(wù)公司一般會(huì)按每頁(yè)100美元收取費(fèi)用。您將支付的總項(xiàng)目?jī)r(jià)格為5,000美元。這聽起來很昂貴,而且您可能只需要較少的費(fèi)用,因?yàn)椴⒎撬芯W(wǎng)頁(yè)都有500個(gè)字的內(nèi)容。要做到這一點(diǎn)的方法是要求按字計(jì)價(jià)。
但是,為了使單詞定價(jià)準(zhǔn)確無誤,您應(yīng)盡可能向語(yǔ)言服務(wù)公司提供可編輯的文件,并避免掃描PDF文件。
3.每小時(shí)
通常情況下,您會(huì)發(fā)現(xiàn)公司按小時(shí)收取翻譯服務(wù)費(fèi)用。正如我之前在每單詞定價(jià)中所指出的,很難估計(jì)每個(gè)翻譯項(xiàng)目將花費(fèi)的工作量。您將按每小時(shí)定價(jià)以編輯和更新已翻譯的內(nèi)容。例如,你已經(jīng)翻譯成西班牙文的2000頁(yè)文件現(xiàn)在有所改動(dòng)。您可以改動(dòng)英文版的幾個(gè)段落并將其發(fā)送到您的語(yǔ)言服務(wù)公司,以便他們可以相應(yīng)地更新西班牙文版本。有時(shí)候語(yǔ)言服務(wù)公司按每個(gè)單詞收取更新費(fèi)用。相反,他們可能會(huì)建議您以小時(shí)為單位完成更新。無論如何,這通常對(duì)你有利。有一點(diǎn)需要記住的是,如果你做了很多修改,你的源代碼內(nèi)容可能會(huì)產(chǎn)生一個(gè)全新的文檔。在這種情況下,從頭開始翻譯內(nèi)容可能會(huì)更具成本效益,而不是修改內(nèi)容。只要確保公司為您維護(hù)的翻譯記憶庫(kù)是更新的即可