越南語(yǔ)“chào”在翻譯成英文時(shí)意為“你好”,但在與越南人打招呼時(shí),你通常不應(yīng)該單獨(dú)使用“chào”。該語(yǔ)言有關(guān)于根據(jù)年齡,性別和熟悉度問(wèn)候其他人的各種規(guī)則,因此您需要實(shí)施這些規(guī)則來(lái)說(shuō)出正確的問(wèn)候語(yǔ)。
第1部分
基本你好
說(shuō)“xinchào”作為一般問(wèn)候語(yǔ)。如果你只學(xué)習(xí)一個(gè)越南問(wèn)候語(yǔ),“xinchào”可能是最好的問(wèn)候選擇。[1]
發(fā)音為“xinchào”為:sin jow
“chào”這個(gè)詞在英語(yǔ)中的意思是“你好”,但你很少單獨(dú)使用它。通常,您需要根據(jù)另一個(gè)人的年齡,性別和熟悉程度,使用另一個(gè)詞來(lái)跟隨該詞。
將“xin”添加到“chào”的前面會(huì)使這句話(huà)更有禮貌。越南本土人通常會(huì)為年齡較大或受人尊敬的人保留此項(xiàng),但非母語(yǔ)人士可以使用這種措辭作為一種禮貌的方式,當(dāng)正確的結(jié)尾短語(yǔ)未知時(shí)向任何人說(shuō)“你好”。
當(dāng)你關(guān)閉時(shí)使用“chàob?n”。如果你的年齡接近于某人,說(shuō)“你好”的最準(zhǔn)確的方法就是“chàob?n”。[2]
發(fā)音為“chàob?n”為:jow bahn
“chào”這個(gè)詞在英語(yǔ)中的意思是“你好”,“b?n”是一種說(shuō)“你”的非正式方式。因?yàn)樗恰澳恪边@個(gè)詞的非正式版本,所以,在向老年人或其他你需要尊重的人說(shuō)話(huà)時(shí),請(qǐng)避免使用它。
這句話(huà)適合男性和女性。您也可以使用這句話(huà)向您熟悉的人說(shuō)“你好”,無(wú)論年齡或性別如何。
與長(zhǎng)者交談時(shí),請(qǐng)選擇“chàoanh”或“chàoch?”。如果對(duì)方是年長(zhǎng)男性,請(qǐng)使用“chàoanh”。如果對(duì)方是年齡較大的女性,請(qǐng)使用“chàoch?”。
請(qǐng)發(fā)音“chàoanh”為:jow ahn
發(fā)音為“chàoch?”:jow jee
當(dāng)聽(tīng)眾是男性時(shí),“ahn”一詞是一種禮貌的說(shuō)“你”的方式。同樣,當(dāng)聽(tīng)眾是女性時(shí),術(shù)語(yǔ)“ch?”是一種禮貌的說(shuō)“你”的方式。
請(qǐng)注意,對(duì)于年齡較小或與您年齡大致相同的人,您很少會(huì)使用這些問(wèn)候語(yǔ)。
以越南語(yǔ)第4步為標(biāo)題的Say Hello圖片
4
切換到年輕人的“chàoem”。如果你和一個(gè)比你年輕的人說(shuō)話(huà),最合適的問(wèn)候就是“chàoem”。
發(fā)音為“chàoem”為:jow ehm
無(wú)論對(duì)方是男性還是女性,都要使用此問(wèn)候語(yǔ)。
請(qǐng)勿使用此問(wèn)候語(yǔ)是某人年齡較大或與您年齡大致相同。
以越南第5步的Say Hello為標(biāo)題的圖片
5
適當(dāng)時(shí)通過(guò)姓名解決某人問(wèn)題。如果您與某人熟悉,則可以按照該人的姓名跟“chào”問(wèn)候語(yǔ)。
如果對(duì)方年齡接近或者您非常熟悉,您可以省略問(wèn)候語(yǔ)的“你”部分并僅使用該名稱(chēng)。另一方面,如果您對(duì)另一個(gè)人不是很熟悉,或者如果另一個(gè)人年齡較大或年輕,您可能仍需要適當(dāng)?shù)摹澳恪贝~。
例如,如果你和一位名叫Hien的好朋友說(shuō)話(huà),你可以簡(jiǎn)單地用“chàoHien”來(lái)問(wèn)候那個(gè)人。如果Hien是一位年長(zhǎng)的女性,你需要說(shuō),“chàoch?Hien?!比绻且粋€(gè)年輕的女性,你需要說(shuō),“chàoemHien?!?br />
另請(qǐng)注意,您應(yīng)始終使用其他人的姓名,而不是他或她的姓氏。無(wú)論年齡,性別或熟悉程度如何,都是如此。
第2部分
額外的問(wèn)候
用“á-l?”接聽(tīng)電話(huà)。當(dāng)你接聽(tīng)電話(huà)時(shí),另一端最常見(jiàn)的問(wèn)候方式是“á-l?!”[3]
發(fā)音為“á-l?”:ah-loh
這個(gè)問(wèn)候是在呼叫者識(shí)別服務(wù)可用之前產(chǎn)生的,所以當(dāng)你接聽(tīng)電話(huà)時(shí)無(wú)法知道說(shuō)話(huà)者是誰(shuí)。因此,“你”代詞通常不會(huì)與這個(gè)短語(yǔ)一起使用。
雖然這種問(wèn)候非常適合手機(jī),但在與某人面對(duì)面交談時(shí)不應(yīng)使用它。
了解各種時(shí)間問(wèn)候。雖然根據(jù)一天中的時(shí)間改變問(wèn)候語(yǔ)的情況并不常見(jiàn),但您偶爾也會(huì)遇到這樣的問(wèn)候。
這些問(wèn)候是:
早上好:“chàobu?isáng”(jow booh-ee shang)
下午好:“chàobu?ici?u”(jow booh-ee jeeh-oo)
晚上好:“chàobu?it?i”(jow booh-ee doy
在大多數(shù)情況下,您不需要使用任何這些問(wèn)候語(yǔ)。一個(gè)簡(jiǎn)單的“chào”后跟適當(dāng)?shù)拇~就足夠了。
迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海越南語(yǔ)翻譯公司,提供越南語(yǔ)同傳翻譯,越南語(yǔ)展會(huì)口譯,越南語(yǔ)翻譯蓋章、越南語(yǔ)錄入服務(wù)。我們?yōu)楸姸鄧?guó)內(nèi)外企業(yè)、機(jī)構(gòu)提供了優(yōu)質(zhì)服務(wù)。曾承接廣州新機(jī)場(chǎng)、地鐵、奧運(yùn)會(huì)、大亞灣核電站、聯(lián)合國(guó)資料、世界銀行和全球500強(qiáng)企業(yè)重大項(xiàng)目的筆譯、口譯工作,翻譯質(zhì)量獲得廣大客戶(hù)的好評(píng)。能承接出版級(jí)別的高質(zhì)量稿件、疑難大件、緊急稿件;為企業(yè)和單位提供免費(fèi)試譯服務(wù);根據(jù)客戶(hù)需要,可提供高級(jí)母語(yǔ)翻譯人員和審校人員。