要開始翻譯,您必須掌握第二語言,這是您的第一要務。對于情報界而言,許多潛在翻譯者都有共同的興趣,最好的語言選擇是阿拉伯語,中文,波斯語和韓語(按重要性順序排列)??偟膩碚f,中文是最好的長期選擇,盡管可能也是最難的選擇。
掌握任何語言都需要相當多的課堂時間,加上在一個所說的國家生活的時間。您還應該學習使用該語言的國家/地區(qū)的歷史,文化等所有課程(您需要了解所有這些內容)。而且(不要讓這聽起來太費時),你也應該讓自己加快科學和技術的速度(大多數(shù)翻譯工作最終都是這樣)。
對于翻譯本身的培訓(這通常是在研究生階段完成),你現(xiàn)在在美國只有幾個選擇:蒙特雷國際研究學院和肯特州立大學。因此,對于本科/大學,任何一個學習你想要學習的語言的學校就足夠了。您還需要有一所學校,如果可能的話,讓你度過一個學期,理想的一年,留學有組織的交流計劃(即所謂的JYA:國外大三)。
不需要研究生水平的培訓,但雇主往往更喜歡這種培訓。完成B.A.后,這是需要調查的事情。并決定如何進入這個行業(yè)。這種培訓的費用很高,并非所有語言都可用。換句話說,實際考慮因素可能會為您決定。
您還需要一些時間,最好是幾年,在使用您的語言的國家生活和工作。這是一個至關重要的步驟,往往被忽視,而且至關重要。對于大多數(shù)人來說,這是掌握語言所有細節(jié)的唯一方法。
完成所有這些后,您應該能夠找到一個翻譯職位,盡管在任何領域都是如此,您從最底層開始并逐步完成。