无码强姦精品一区二区三区99,午夜国产羞羞视频免费网站,成人无码精品免费视频在线观看 http://www.epga.cn Fri, 03 Jan 2025 06:30:43 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.6.2 https://landeservice.oss-cn-shanghai.aliyuncs.com/wp-content/uploads/2024/11/cropped-logo-32x32.png 人工智能 http://www.epga.cn 32 32 人工智能會(huì)取代人類(lèi)嗎?并非全部 http://www.epga.cn/archives/35788.html Fri, 03 Jan 2025 06:30:20 +0000 http://www.epga.cn/?p=35788

與任何新技術(shù)一樣,人工智能將在不久的將來(lái)導(dǎo)致職位變動(dòng)。根據(jù)YouGov的一項(xiàng)調(diào)查,48%的美國(guó)在職人員認(rèn)為,人工智能將減少他們所在行業(yè)的就業(yè)機(jī)會(huì),這一數(shù)字從2023年3月的29%上升到如今的比例。然而,這項(xiàng)技術(shù)不太可能取代勞動(dòng)力中的所有人類(lèi)。人工智能對(duì)勞動(dòng)力市場(chǎng)的長(zhǎng)期主要影響可能體現(xiàn)在職位變更和創(chuàng)造上,而非消除。

在最近的一篇研究論文《人工智能對(duì)美國(guó)勞動(dòng)力市場(chǎng)的影響》中,來(lái)自?shī)W斯汀皮伊州立大學(xué)的人工智能研究人員和計(jì)算機(jī)科學(xué)家呼應(yīng)了這一預(yù)測(cè)。他們寫(xiě)道:“我們的研究結(jié)果表明,勞動(dòng)力市場(chǎng)的前景更為樂(lè)觀,人工智能技術(shù)有可能增強(qiáng)工人的能力并創(chuàng)造新的機(jī)會(huì),而不是取代工作和工人?!?/p>

換句話說(shuō),工人將使用人工智能作為一種工具來(lái)自動(dòng)化繁忙的工作,這樣他們就可以花費(fèi)更多時(shí)間在需要領(lǐng)導(dǎo)力、同理心、直覺(jué)和關(guān)系建立等以人類(lèi)為中心的品質(zhì)的復(fù)雜任務(wù)和活動(dòng)上。人工智能將增強(qiáng)人類(lèi)的能力,而不是取代他們。

人工智能也可能為人類(lèi)創(chuàng)造新的就業(yè)機(jī)會(huì)

許多專(zhuān)家認(rèn)為,人工智能將創(chuàng)造的就業(yè)機(jī)會(huì)比它淘汰的要多。根據(jù)世界經(jīng)濟(jì)論壇的《未來(lái)就業(yè)報(bào)告》,雇主們“預(yù)計(jì)在未來(lái)五年內(nèi),勞動(dòng)力市場(chǎng)將發(fā)生23%的結(jié)構(gòu)性變動(dòng)”,44%的工人技能將受到影響。然而,總體而言,勞動(dòng)力市場(chǎng)的預(yù)測(cè)是樂(lè)觀的,預(yù)計(jì)未來(lái)五年內(nèi)大多數(shù)技術(shù)對(duì)就業(yè)的影響將是凈正面的。

人工智能導(dǎo)致的職位變動(dòng)將因角色和地區(qū)而異

有些工作比其他工作更容易受到人工智能的影響。主要由常規(guī)任務(wù)組成的工作更有可能被完全淘汰,而數(shù)據(jù)分析、客戶服務(wù)、營(yíng)銷(xiāo)和編程等白領(lǐng)工作已經(jīng)將人工智能整合到他們的工作流程中。需要復(fù)雜身體動(dòng)作和人類(lèi)判斷的工作可能會(huì)繼續(xù)進(jìn)行,而不會(huì)受到太多人工智能的干擾,至少目前是這樣。

像教學(xué)和社會(huì)工作這樣的工作依賴于情商和社交技能,這是人工智能無(wú)法復(fù)制的。這些工作可能永遠(yuǎn)不會(huì)被人工智能取代。與忽視人工智能的藍(lán)領(lǐng)和白領(lǐng)工人相比,那些利用人工智能并學(xué)會(huì)與之合作的人要安全得多。

與職位類(lèi)別一樣,不同國(guó)家受人工智能影響的程度也不同。根據(jù)國(guó)際貨幣基金組織的數(shù)據(jù),與全球40%的比例相比,發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體中約有60%的工作崗位受到人工智能的影響。這些經(jīng)濟(jì)體的公司更有可能整合人工智能,而且至少在理論上,他們有財(cái)力支持、受過(guò)教育的勞動(dòng)力、精細(xì)的流程、前瞻性的態(tài)度以及先進(jìn)的技術(shù)來(lái)以成本效益高的方式利用人工智能。

人工智能和職位變動(dòng)的現(xiàn)狀

盡管生成式人工智能已經(jīng)對(duì)營(yíng)銷(xiāo)和數(shù)據(jù)分析工作產(chǎn)生了影響,但它并沒(méi)有導(dǎo)致大量裁員——工人們正在使用這些工具,而不是與它們競(jìng)爭(zhēng)。到目前為止,人工智能的采用在科技驅(qū)動(dòng)的行業(yè)(如信息技術(shù)、金融和教育)中最為普遍。

人工智能對(duì)各行業(yè)和角色的影響

盡管人工智能在新聞中的曝光率很高,但其采用率卻很低。根據(jù)北卡羅來(lái)納州商務(wù)部的分析,目前只有5%的美國(guó)企業(yè)正在使用它。不同行業(yè)的采用率各不相同,其中信息技術(shù)、科學(xué)、專(zhuān)業(yè)、技術(shù)和教育服務(wù)走在前列,而農(nóng)業(yè)、公用事業(yè)、建筑和運(yùn)輸/倉(cāng)儲(chǔ)則排在后面。

就具體職位而言,在過(guò)去的一年里,生成式人工智能對(duì)營(yíng)銷(xiāo)和數(shù)據(jù)分析的影響最大,使這些技能要求的工作崗位面臨最大的風(fēng)險(xiǎn)。然而,我們還沒(méi)有看到大規(guī)模的裁員。根據(jù)同一份YouGov報(bào)告,美國(guó)就業(yè)人員中使用人工智能工具的比例有所增加,從2023年7月的20%增加到現(xiàn)在的27%。看來(lái),在人工智能應(yīng)用領(lǐng)先的行業(yè)中,營(yíng)銷(xiāo)人員、分析師、內(nèi)容創(chuàng)作者和其他專(zhuān)業(yè)人員正在將人工智能整合到他們的工作流程中,而不是像許多人擔(dān)心的那樣,在ChatGPT發(fā)布時(shí)失去生計(jì)。

]]>
人工智能和創(chuàng)造性思維成為翻譯公司員工最需要的技能 http://www.epga.cn/archives/35751.html Tue, 17 Dec 2024 03:00:29 +0000 http://www.epga.cn/?p=35751
作者:安娜·莫拉諾

自O(shè)penAI的ChatGPT于2022年11月橫空出世以來(lái),企業(yè)高層要求在業(yè)務(wù)流程中采用人工智能的壓力已經(jīng)變得眾所周知,且越來(lái)越普遍。

近兩年后,很明顯,語(yǔ)言翻譯行業(yè)也注意到了來(lái)自高端客戶的好奇。

根據(jù)Slator發(fā)布的2024年語(yǔ)言公司協(xié)會(huì)(ALC)行業(yè)調(diào)查報(bào)告,2024年1月至7月,76%的語(yǔ)言服務(wù)提供商(LSPs)收到了客戶關(guān)于人工智能翻譯或口譯的主動(dòng)咨詢。

當(dāng)然,對(duì)人工智能的興趣并不局限于語(yǔ)言服務(wù)客戶;許多語(yǔ)言服務(wù)提供商長(zhǎng)期以來(lái)一直在探索是否以及如何將人工智能集成到他們的工作流程中。

這反映在受訪者將“人工智能和大數(shù)據(jù)”選為未來(lái)三年他們希望員工具備的第一技能。

126名受訪者從行業(yè)中員工現(xiàn)在需要的頂級(jí)技能中選擇了一到三項(xiàng)?!叭斯ぶ悄芎痛髷?shù)據(jù)”被40%的受訪者提及,是被引用最多的答案,從2023年的第二位上升。

2024年,“創(chuàng)造性思維”這一榮譽(yù)由28%的公司認(rèn)定為必備技能?!胺?wù)導(dǎo)向和客戶服務(wù)”緊隨其后;在2023年高居榜首之后,2024年有26%的受訪者列出了這一點(diǎn)。

]]>
“這只是一種語(yǔ)言”:英國(guó)上議院猛烈抨擊法庭口譯中人工智能應(yīng)用的缺失 http://www.epga.cn/archives/35743.html Thu, 12 Dec 2024 02:34:32 +0000 http://www.epga.cn/?p=35743
作者:安娜·莫拉諾

語(yǔ)言商店(The Language Shop)的董事薩姆·林加德(Sam Lingard)和總經(jīng)理賈敏·帕特爾(Jaimin Patel)為英國(guó)法庭口譯服務(wù)質(zhì)量評(píng)估中缺乏人工智能(AI)的應(yīng)用進(jìn)行辯護(hù),這是目前針對(duì)法庭口譯和翻譯服務(wù)管理及供應(yīng)情況公開(kāi)調(diào)查的一部分。

語(yǔ)言商店目前是為thebigword完成的法庭口譯任務(wù)提供質(zhì)量保證的供應(yīng)商。這家語(yǔ)言服務(wù)提供商(LSP)對(duì)英國(guó)所有法庭口譯預(yù)訂的1%進(jìn)行“神秘顧客調(diào)查”,每年大約對(duì)2000次電話口譯和面對(duì)面口譯任務(wù)進(jìn)行評(píng)估。

林加德告訴公眾,翻譯公司“目前沒(méi)有計(jì)劃使用人工智能”來(lái)“立即”提供質(zhì)量保證。

納爾斯伯勒的威利斯勛爵回應(yīng)道:“說(shuō)實(shí)話,我覺(jué)得這很令人失望,因?yàn)槲覀冿@然處于這樣一種情況,人工智能和其他技術(shù)——不僅僅是人工智能——將在保持優(yōu)質(zhì)服務(wù)方面發(fā)揮越來(lái)越重要的作用?!?/p>

他補(bǔ)充道:“如果你們目前沒(méi)有做任何事情來(lái)引入這些技術(shù),無(wú)論是通過(guò)培訓(xùn)人員還是在運(yùn)營(yíng)中引入,那么我們應(yīng)該向政府提出這個(gè)重大問(wèn)題?!?/p>

“這只是一種語(yǔ)言而已。其后果并不像在衛(wèi)生服務(wù)中那樣可怕,”斯伯丁的波特勛爵說(shuō)道。

斯伯丁的波特勛爵對(duì)此表示贊同:“似乎有一種猶豫,要不要接近這個(gè)目標(biāo),因?yàn)檫@項(xiàng)特殊服務(wù)非常重要。但衛(wèi)生服務(wù)已經(jīng)開(kāi)始使用它,從用戶的角度來(lái)看,沒(méi)有比衛(wèi)生服務(wù)更重要的服務(wù)了。”

]]>
突破性人工智能模型能夠翻譯植物生命的語(yǔ)言 http://www.epga.cn/archives/35736.html Tue, 10 Dec 2024 03:42:18 +0000 http://www.epga.cn/?p=35736
作者:安娜·莫拉諾

一項(xiàng)研究合作推出了一種開(kāi)創(chuàng)性的人工智能(AI)模型,能夠翻譯構(gòu)成植物遺傳“語(yǔ)言”的序列和結(jié)構(gòu)模式。

據(jù)信為同類(lèi)中首個(gè)人工智能模型的Plant RNA-FM,由約翰·英納斯中心的植物研究人員與??巳卮髮W(xué)的計(jì)算機(jī)科學(xué)家合作開(kāi)發(fā)。

該模型的開(kāi)發(fā)者表示,這是一項(xiàng)智能技術(shù)突破,可以推動(dòng)植物科學(xué)的發(fā)現(xiàn)與創(chuàng)新,并可能推動(dòng)對(duì)無(wú)脊椎動(dòng)物和細(xì)菌的研究。

與眾所周知的化學(xué)物質(zhì)DNA相似,RNA也是一種對(duì)所有生物體都重要的分子,負(fù)責(zé)在其序列和結(jié)構(gòu)中攜帶遺傳信息。在基因組中,RNA結(jié)構(gòu)由被稱為核苷酸的構(gòu)件組合而成,這些構(gòu)件以與字母組合成單詞和短語(yǔ)相同的方式排列成特定模式。

約翰·英納斯中心的丁一良教授團(tuán)隊(duì)研究RNA結(jié)構(gòu),這是RNA分子中的一種關(guān)鍵語(yǔ)言,RNA可以折疊成復(fù)雜的結(jié)構(gòu),調(diào)節(jié)復(fù)雜的生物學(xué)功能,如植物生長(zhǎng)和應(yīng)激反應(yīng)。

為了更好地理解RNA在其功能中發(fā)揮的復(fù)雜作用,丁教授團(tuán)隊(duì)與??巳卮髮W(xué)的李科博士團(tuán)隊(duì)合作。

]]>
西蒙與舒斯特旗下出版社使用人工智能翻譯書(shū)籍的決定引發(fā)譯員擔(dān)憂 http://www.epga.cn/archives/35727.html Sat, 07 Dec 2024 00:19:57 +0000 http://www.epga.cn/?p=35727
安娜·莫拉諾報(bào)道

譯員們對(duì)西蒙與舒斯特(Simon & Schuster)旗下的維恩·博世與科寧(Veen Bosch & Keuning,簡(jiǎn)稱VBK)出版社“災(zāi)難性的決定”表示擔(dān)憂,該出版社決定使用人工智能(AI)將一些書(shū)籍翻譯成英文

《書(shū)商》雜志上周透露,這家總部位于烏特勒支的出版社正在“與一些荷蘭作家合作,進(jìn)行一項(xiàng)有限實(shí)驗(yàn),利用人工智能將他們的書(shū)籍翻譯成英文”。后來(lái)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道稱,“該項(xiàng)目包含不到 10 本書(shū)——全部是商業(yè)小說(shuō)”,并不包括任何文學(xué)書(shū)籍或在任何時(shí)候可能出售英文版權(quán)的書(shū)籍。英國(guó)廣播公司廣播4頻道的“今日”節(jié)目也對(duì)該事件進(jìn)行了后續(xù)跟蹤報(bào)道。

這家出版社今年早些時(shí)候被西蒙與舒斯特收購(gòu),該出版社解釋說(shuō),這將包括“一個(gè)編輯階段,作者們已獲準(zhǔn)進(jìn)行此項(xiàng)工作”。

盡管這家荷蘭出版社歸西蒙與舒斯特所有,但據(jù)《書(shū)商》了解,這兩家出版社的編輯決策仍然是分開(kāi)的。

業(yè)內(nèi)人士對(duì)此舉可能造成的“聲譽(yù)損害”以及人工智能引入翻譯流程的低效率表示擔(dān)憂。

路易絲·羅杰斯·拉拉里已經(jīng)翻譯了15本法文小說(shuō),并且是《馬蒂斯的書(shū)籍》(泰晤士與哈德遜出版社/芝加哥大學(xué)出版社)的作者,她解釋說(shuō),由于耗時(shí)的“后編輯”過(guò)程,人工智能生成的翻譯“最終結(jié)果”可能“比第一次良好的人工翻譯花費(fèi)更多”。

]]>
UZH和ZHAW提供翻譯技術(shù)和人工智能高級(jí)研究證書(shū) http://www.epga.cn/archives/30577.html Fri, 11 Jun 2021 01:30:21 +0000 http://www.epga.cn/?p=30577
隨著機(jī)器翻譯技術(shù)的發(fā)展,專(zhuān)業(yè)翻譯發(fā)生了深刻的變化。在翻譯過(guò)程中,人與計(jì)算機(jī)的交互作用越來(lái)越大。因此,譯者必須盡可能熟悉計(jì)算機(jī)輔助翻譯的功能、可能性和局限性。

為了滿足這一需求,蘇黎世大學(xué)計(jì)算語(yǔ)言學(xué)系和蘇黎世應(yīng)用科學(xué)大學(xué)(ZHAW)提供翻譯技術(shù)和人工智能高級(jí)研究證書(shū)。

本CAS的目標(biāo)是通過(guò)清晰的例子和實(shí)踐練習(xí),使譯者熟悉現(xiàn)代翻譯工具,特別是神經(jīng)機(jī)器翻譯。

廣告

這門(mén)課程是為那些想享受終身學(xué)習(xí)好處的翻譯人員設(shè)計(jì)的。該項(xiàng)目的一個(gè)明顯的好處是,翻譯人員可以獲得知識(shí)優(yōu)勢(shì),為今后的專(zhuān)業(yè)實(shí)踐服務(wù)。本課程還使譯者能夠及時(shí)了解翻譯技術(shù)的最新發(fā)展和相關(guān)研究成果。

具有應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士學(xué)位(或語(yǔ)言學(xué)學(xué)科)并有專(zhuān)業(yè)經(jīng)驗(yàn)者優(yōu)先申請(qǐng)。具有學(xué)士學(xué)位和專(zhuān)業(yè)經(jīng)驗(yàn)的個(gè)人也可在審查其申請(qǐng)材料后予以錄取。

翻譯技術(shù)和人工智能的CAS課程將以德語(yǔ)進(jìn)行,但第二單元“口語(yǔ)處理:語(yǔ)音識(shí)別、說(shuō)話人識(shí)別和自動(dòng)口譯”將以英語(yǔ)授課。

課程費(fèi)用為6500瑞士法郎(7200美元),上課時(shí)間為周五和周六,課程時(shí)間為2021年10月至2022年3月。注冊(cè)目前開(kāi)放。

發(fā)送電子郵件至weiterbildung@ifi.uzh.ch表達(dá)你的興趣。報(bào)名截止日期為2021年9月20日。

中國(guó)科學(xué)院翻譯技術(shù)和人工智能于2020年第一批畢業(yè)!

蘇黎世應(yīng)用科學(xué)大學(xué)(Zurich University of applicated Sciences)向2020屆畢業(yè)生表示祝賀,他們最近獲得了翻譯技術(shù)和人工智能領(lǐng)域的CAS學(xué)位。我們慶祝他們的非凡成就,并祝愿他們?cè)谖磥?lái)的職業(yè)生涯中一切順利!

課程結(jié)構(gòu)

翻譯技術(shù)和人工智能的計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)包括11個(gè)課程日,每個(gè)課程8小時(shí),分為兩個(gè)模塊。

模塊1涵蓋了“計(jì)算機(jī)輔助翻譯和基本編程”,并在第一個(gè)模塊的每天早晨介紹Python編程語(yǔ)言。學(xué)習(xí)Python的基礎(chǔ)知識(shí)將使學(xué)生能夠編寫(xiě)小程序,并加強(qiáng)對(duì)算法語(yǔ)言處理的理解。

模塊2,“機(jī)器翻譯和人工智能”,首先介紹機(jī)器學(xué)習(xí)和神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)。點(diǎn)擊這里的每個(gè)課程日閱讀課程內(nèi)容的說(shuō)明?.

背景閱讀和課程項(xiàng)目跨兩個(gè)模塊將幫助學(xué)生發(fā)展技能,采用目前在當(dāng)今的專(zhuān)業(yè)環(huán)境中使用的方法。

評(píng)估

每個(gè)單元要求學(xué)生完成一份表現(xiàn)證書(shū)。模塊1必須通過(guò)筆試順利完成。

第二單元結(jié)束后,學(xué)生將被要求就模塊1或2中選擇的主題寫(xiě)一篇論文。參與者應(yīng)在本單元課程中與講師協(xié)商決定某個(gè)主題。

論文最長(zhǎng)不得超過(guò)20頁(yè),并應(yīng)以德語(yǔ)或英語(yǔ)書(shū)寫(xiě)。

ECTS要求

要成功完成翻譯技術(shù)和人工智能的CAS考試,總共需要12個(gè)ECTS(歐洲學(xué)分轉(zhuǎn)移和積累系統(tǒng))學(xué)分。

每個(gè)模塊相當(dāng)于6個(gè)ECTS學(xué)分。一個(gè)ECTS學(xué)分相當(dāng)于30小時(shí)的工作量。這包括課程期間的出勤時(shí)間以及準(zhǔn)備和跟進(jìn)。

課程結(jié)束后,學(xué)生將獲得UZH翻譯技術(shù)和人工智能(CAS蘇黎世大學(xué))頒發(fā)的高級(jí)學(xué)習(xí)證書(shū)。

]]>
人工智能及其對(duì)語(yǔ)言翻譯中的影響 http://www.epga.cn/archives/27300.html Tue, 18 Dec 2018 01:54:40 +0000 http://www.epga.cn/?p=27300 技術(shù)帶來(lái)了前所未有的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代。但是,在所有形式的在線媒體和平臺(tái)中,語(yǔ)言連接只受語(yǔ)言障礙的阻礙。盡管技術(shù)設(shè)備使連接變得容易,但是來(lái)自不同語(yǔ)言背景的人通常難以彼此連接和協(xié)作。然而,人工智能現(xiàn)在正在通過(guò)智能翻譯解決方案彌合技術(shù)與缺乏理解之間的差距。

最早使用人工智能進(jìn)行語(yǔ)言翻譯的實(shí)例是在1954年Georgetown-IBM實(shí)驗(yàn)使用IBM 701將羅馬化俄語(yǔ)中的句子成功翻譯成英語(yǔ)。從那時(shí)起,通過(guò)使用情感分析和自然語(yǔ)言處理,人工智能翻譯變得更加復(fù)雜。例如,當(dāng)Google將神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)整合到其翻譯工具中時(shí),他們通過(guò)人工智能翻譯系統(tǒng)在翻譯服務(wù)方面取得了巨大的進(jìn)步,這些系統(tǒng)不僅提供文本翻譯,還提供語(yǔ)音翻譯。

人工智能在翻譯中的作用日益增強(qiáng),使其成為語(yǔ)言專(zhuān)家參加人工智能課程的理想選擇。以下是人工智能如何影響基于語(yǔ)言翻譯的職業(yè):
通過(guò)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯:

神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),一種人工智能,現(xiàn)在被用來(lái)執(zhí)行更準(zhǔn)確的翻譯。他們不是翻譯段落的碎片,而是一次翻譯一堆句子。神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)通過(guò)稱為編碼的過(guò)程開(kāi)始翻譯,該過(guò)程將數(shù)字代碼分配給句子中的單個(gè)單詞。然后用正在翻譯成的語(yǔ)言中具有相同含義的相應(yīng)單詞來(lái)證實(shí)這些數(shù)字。因此,通過(guò)使用基于歷史語(yǔ)言數(shù)據(jù)的機(jī)器學(xué)習(xí)模型,神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)提供準(zhǔn)確的翻譯。

通過(guò)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)執(zhí)行語(yǔ)言翻譯還為開(kāi)發(fā)人員提供了優(yōu)勢(shì),即他們不需要像其他替代系統(tǒng)那樣創(chuàng)建廣泛的算法和規(guī)則。通過(guò)機(jī)器學(xué)習(xí),神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)通過(guò)研究基于不同類(lèi)型翻譯的幾個(gè)例子來(lái)自學(xué)。神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的進(jìn)一步發(fā)展是,不是從各種模型中學(xué)習(xí),而是將網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)鏈接到整個(gè)語(yǔ)言數(shù)據(jù)庫(kù),從而使AI自己得出結(jié)論。這些系統(tǒng)為那些掌握人工智能并對(duì)語(yǔ)言學(xué)工作方式有獨(dú)特興趣的人提供了完美的職業(yè)選擇。

AI為人類(lèi)翻譯協(xié)助:

人工智能也被用作協(xié)助人工翻譯的工具。這些系統(tǒng)利用增強(qiáng)智能向人工翻譯人員提供適當(dāng)?shù)拿~和單詞替代方案的建議,并幫助他們編輯翻譯的內(nèi)容。這種基于AI的技術(shù)適用于識(shí)別系統(tǒng),該系統(tǒng)分析正在翻譯的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言單詞,然后檢查它們的準(zhǔn)確性,流暢性和語(yǔ)法。這些檢查是針對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言中的本機(jī)文本進(jìn)行的,然后針對(duì)在翻譯內(nèi)容中檢測(cè)到的差異實(shí)例形成建議。因此,對(duì)于語(yǔ)言翻譯人員來(lái)說(shuō),了解這些翻譯系統(tǒng)的工作原理可以幫助他們?cè)诟痰臅r(shí)間內(nèi)提供翻譯得更好的內(nèi)容。
統(tǒng)計(jì)翻譯方法:

AI也經(jīng)常通過(guò)統(tǒng)計(jì)模型來(lái)執(zhí)行翻譯。這些數(shù)學(xué)模型比較雙語(yǔ)系統(tǒng)以比較具有相似含義的相應(yīng)元素的文本。這些模型最適合用于翻譯使用標(biāo)準(zhǔn)化語(yǔ)言的正式文檔,這種語(yǔ)言與日常語(yǔ)音沒(méi)有多少共同之處。

對(duì)于在非正式文本上使用翻譯,人工智能被用于從社交媒體帖子和其他非結(jié)構(gòu)化內(nèi)容等口語(yǔ)語(yǔ)言中挖掘信息,以準(zhǔn)確地傳達(dá)更復(fù)雜的元素,如慣用語(yǔ),詞匯和非正式寫(xiě)作中使用的其他特征。理解這種翻譯的邏輯過(guò)程將使翻譯人員在翻譯中具有優(yōu)勢(shì),翻譯的含義盡可能接近原始內(nèi)容的意圖。
翻譯雙語(yǔ)詞典:

人工智能使語(yǔ)言翻譯人員可以更輕松地在旅途中執(zhí)行復(fù)雜的翻譯。通過(guò)使用雙語(yǔ)詞典,基于AI的模型在具有相似含義的單詞之間建立了詞源聯(lián)系。這允許AI通過(guò)一種語(yǔ)言建立連接和集群,以了解其他語(yǔ)言的運(yùn)作方式。

]]>