問(wèn):你為什么喜歡閱讀《MultiLingual》雜志?
答:這本雜志以人為本,我特別喜歡這一點(diǎn)。同時(shí),它還經(jīng)常探討少數(shù)民族語(yǔ)言和文化,這對(duì)于保護(hù)這些語(yǔ)言和文化至關(guān)重要。
問(wèn):你是如何進(jìn)入翻譯行業(yè)的?
答:我在巴塞羅那自治大學(xué)學(xué)習(xí)了翻譯和口譯專業(yè)。雖然我一度猶豫是否要選擇這個(gè)專業(yè),但一旦下定決心,我就知道這是我想從事的行業(yè)。在大學(xué)期間,我有幸在格拉納達(dá)的SDL辦公室實(shí)習(xí),通過(guò)電子郵件交付翻譯作品并接受反饋。實(shí)習(xí)期間,我接觸了多種多樣的主題,包括本地化、醫(yī)療設(shè)備、合同、營(yíng)銷文本和視頻游戲等。這段短暫的實(shí)習(xí)經(jīng)歷讓我對(duì)翻譯行業(yè)有了全面的了解,也讓我更加熱愛這個(gè)行業(yè)。
問(wèn):自從你進(jìn)入翻譯行業(yè)以來(lái),商業(yè)環(huán)境發(fā)生了哪些變化?
答:最大的變化無(wú)疑是機(jī)器翻譯(MT)和人工智能(AI)的興起。雖然機(jī)器翻譯曾一度被廣泛嘗試,但效果并不理想。然而,當(dāng)我2016年開始從事自由翻譯業(yè)務(wù)時(shí),我發(fā)現(xiàn)機(jī)器翻譯的使用量有所下降,因?yàn)樵S多公司開始意識(shí)到人性化元素在翻譯中的重要性。如今,隨著技術(shù)的進(jìn)步和人工智能的應(yīng)用,翻譯行業(yè)似乎又掀起了一股自動(dòng)化熱潮。但我認(rèn)為,許多公司仍處于探索階段。
問(wèn):你能分享一下與第一個(gè)客戶合作或第一個(gè)項(xiàng)目的經(jīng)歷嗎?
答:當(dāng)然可以。八年前,當(dāng)我剛開始從事自由翻譯業(yè)務(wù)時(shí),我的第一個(gè)客戶是我在馬拉加年輕企業(yè)家協(xié)會(huì)認(rèn)識(shí)的一位女士。她所在的公司主要從事營(yíng)銷工作。我們之前曾嘗試合作過(guò)幾次,但都未能實(shí)現(xiàn)。當(dāng)她得知我開始從事自由職業(yè)時(shí),便主動(dòng)聯(lián)系了我,并提供了一個(gè)為當(dāng)?shù)刭?gòu)物中心翻譯社交媒體內(nèi)容的工作機(jī)會(huì)。這個(gè)經(jīng)歷讓我意識(shí)到,無(wú)論公司規(guī)模大小,人們更傾向于與真實(shí)的人進(jìn)行合作。
回想起來(lái),即使那些年我建立的聯(lián)系并非都帶來(lái)了直接的業(yè)務(wù)機(jī)會(huì),但我也給人們留下了深刻的印象。如今,我的一些早期客戶仍然與我保持著合作關(guān)系,而那些已經(jīng)轉(zhuǎn)職到其他公司的人也會(huì)再次聯(lián)系我。這讓我感到非常榮幸和自豪。
問(wèn):你認(rèn)為現(xiàn)在是進(jìn)入翻譯行業(yè)的好時(shí)機(jī)嗎?
答:說(shuō)實(shí)話,這個(gè)問(wèn)題很難回答,因?yàn)樗Q于個(gè)人的情況和心態(tài)。有時(shí)我會(huì)覺得,除非只想從事機(jī)器翻譯后編輯(MTPE)項(xiàng)目,否則不建議人們輕易選擇翻譯行業(yè)。然而,另一方面,我也認(rèn)為盡管人工智能取得了顯著進(jìn)展,但翻譯人員的價(jià)值仍然不可替代。他們除了具備語(yǔ)言技能外,還能為公司提供許多其他有價(jià)值的服務(wù)。因此,我試圖保持這種積極的看法,以便在這個(gè)行業(yè)中更好地生存下去。
問(wèn):在未來(lái)10年里,你希望自己處于什么樣的職業(yè)位置?
答:雖然我希望自己能在未來(lái)10年內(nèi)退休,但現(xiàn)實(shí)是,到那時(shí)我還遠(yuǎn)未達(dá)到西班牙的退休年齡。因此,我的B計(jì)劃是繼續(xù)與那些重視我作為翻譯和語(yǔ)言顧問(wèn)工作的客戶合作。這些客戶能夠正確地將技術(shù)視為一種工具,而不是降低費(fèi)率的借口(對(duì)于我所從事的語(yǔ)言對(duì)來(lái)說(shuō),費(fèi)率已經(jīng)持續(xù)低迷了10多年)。
我喜歡向客戶提供有關(guān)技術(shù)和流程方面的咨詢建議,因?yàn)樵S多公司在翻譯領(lǐng)域仍然是新手。他們可能沒有專門的翻譯部門,甚至不了解我們使用的翻譯工具。因此,我希望能夠與他們合作,借助語(yǔ)言和文化的力量幫助他們成功開拓新市場(chǎng)。
問(wèn):你對(duì)翻譯行業(yè)的未來(lái)有何預(yù)測(cè)?
答:我認(rèn)為,未來(lái)翻譯人員將更多地涉足戰(zhàn)略方面的工作,而不僅僅是語(yǔ)言層面的處理(盡管我不太喜歡這種趨勢(shì),但我們無(wú)法逆轉(zhuǎn)行業(yè)的進(jìn)步)。同時(shí),我也認(rèn)為翻譯將逐漸成為更大項(xiàng)目的一個(gè)組成部分。目前,翻譯通常被視為一項(xiàng)孤立且反應(yīng)性的任務(wù),但我相信未來(lái)公司會(huì)在產(chǎn)品或營(yíng)銷活動(dòng)開發(fā)的早期階段就更多地考慮翻譯的需求。
此外,雖然我可能有些天真,但我依然認(rèn)為這個(gè)世界充滿了無(wú)限的商機(jī):無(wú)論是那些追求從報(bào)價(jià)到項(xiàng)目管理和交付全流程自動(dòng)化的人,還是那些依然珍視與真人合作、希望在項(xiàng)目遇到問(wèn)題時(shí)能及時(shí)聯(lián)系到人的客戶,都將在這個(gè)行業(yè)中找到屬于自己的位置。
]]>巴別魚——經(jīng)典科幻小說(shuō)《銀河系漫游指南》中設(shè)想的翻譯動(dòng)物——的夢(mèng)想可能更接近現(xiàn)實(shí)??萍季揞^ Meta 的研究人員創(chuàng)建了一個(gè)機(jī)器學(xué)習(xí)系統(tǒng),可以幾乎立即將 101 種語(yǔ)言的語(yǔ)音翻譯成語(yǔ)音合成器以 36 種目標(biāo)語(yǔ)言中的任意一種說(shuō)出的單詞。
大規(guī)模多語(yǔ)言和多模式機(jī)器翻譯 (SEAMLESSM4T) 系統(tǒng)還可以將語(yǔ)音翻譯為文本、文本翻譯為語(yǔ)音以及文本翻譯為文本。該結(jié)果于 1 月 1 日發(fā)表在《自然》雜志上。
Meta 總部位于加利福尼亞州門洛帕克,運(yùn)營(yíng) Facebook、WhatsApp 和 Instagram 等社交媒體網(wǎng)站。Meta 表示,在成功發(fā)布 SEAMLESSM4T 的成功發(fā)布后,它正在將 SEAMLESSM4T 開源給其他想要在其基礎(chǔ)上進(jìn)行開發(fā)的研究人員。 LLaMA面向全球開發(fā)人員的大型語(yǔ)言模型。
機(jī)器翻譯在過(guò)去幾十年中取得了巨大進(jìn)步,這在很大程度上要?dú)w功于在大型數(shù)據(jù)集上訓(xùn)練的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的引入。主要語(yǔ)言(尤其是英語(yǔ))的訓(xùn)練數(shù)據(jù)比比皆是,但許多其他語(yǔ)言的訓(xùn)練數(shù)據(jù)卻非常稀缺。這種不平等限制了機(jī)器可以訓(xùn)練翻譯的語(yǔ)言范圍。 “這會(huì)影響互聯(lián)網(wǎng)上不常出現(xiàn)的任何語(yǔ)言,”紐約州伊薩卡康奈爾大學(xué)的計(jì)算機(jī)科學(xué)家艾莉森·科內(nèi)克 (Allison Koenecke) 在該論文隨附的《新聞與觀點(diǎn)》文章中寫道。機(jī)器人作家:語(yǔ)言生成人工智能的興起和風(fēng)險(xiǎn)
Meta 團(tuán)隊(duì)以之前的語(yǔ)音到語(yǔ)音翻譯2以及名為No Language Left Behind?3的項(xiàng)目為基礎(chǔ),該項(xiàng)目旨在為大約 200 種語(yǔ)言提供文本到文本翻譯。根據(jù)經(jīng)驗(yàn),Meta 和其他地方的研究人員發(fā)現(xiàn),即使在訓(xùn)練數(shù)據(jù)有限的翻譯語(yǔ)言中,使翻譯系統(tǒng)成為多語(yǔ)言也可以提高其性能;為什么會(huì)發(fā)生這種情況尚不清楚。
該團(tuán)隊(duì)從互聯(lián)網(wǎng)和聯(lián)合國(guó)檔案等其他來(lái)源收集了數(shù)百萬(wàn)小時(shí)的演講音頻文件,以及人工生成的演講翻譯。作者還收集了其中一些演講的文字記錄。
該團(tuán)隊(duì)還使用可靠的數(shù)據(jù)來(lái)訓(xùn)練模型以識(shí)別兩個(gè)匹配的內(nèi)容。這使得研究人員能夠?qū)⒋蠹s 50 萬(wàn)小時(shí)的音頻與文本配對(duì),并自動(dòng)將一種語(yǔ)言的每個(gè)片段與其他語(yǔ)言的對(duì)應(yīng)片段進(jìn)行匹配。
]]>翻譯機(jī)(基于硬件并使用包括基于軟件的機(jī)器翻譯在內(nèi)的技術(shù)),例如最近公布的“翻譯站”,可能具有多種用途,從將課堂內(nèi)容翻譯成新來(lái)的非語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)。 – 英語(yǔ)學(xué)生為英語(yǔ)水平有限或沒有英語(yǔ)水平的家庭提供翻譯材料。然而,雖然技術(shù)可以提供快速的解決方案,但它們不一定是有效的。必須仔細(xì)考慮與這些工具相關(guān)的潛在意外后果:
為克服教育中的語(yǔ)言障礙所做的努力值得贊揚(yáng)。然而,ATA、AAITE 和 NAETISL 主張?jiān)趯W(xué)校中采取平衡的語(yǔ)言獲取和服務(wù)方法,將技術(shù)作為一種工具而不是一種超賣的解決方案進(jìn)行整合。通過(guò)發(fā)送未經(jīng)專業(yè)語(yǔ)言學(xué)家審查的外語(yǔ)材料,學(xué)校還可能面臨對(duì)其無(wú)意發(fā)送的信息承擔(dān)責(zé)任的風(fēng)險(xiǎn)。
]]>羅馬——2024年11月4日
今天,我們舉辦了一場(chǎng)獨(dú)特的活動(dòng),探索語(yǔ)言的力量以及我們?cè)?a href="http://www.epga.cn">通用翻譯器方面取得的進(jìn)展。我們推出了世界上最好的翻譯人工智能Lara,以及支持翻譯人員、內(nèi)容創(chuàng)作者和公司本地化需求的新工具。
介紹Lara
我們的首席執(zhí)行官M(fèi)arco Trombetti介紹了Lara,這是15年多來(lái)機(jī)器翻譯研究的結(jié)晶。2011年,我們率先推出了自適應(yīng)機(jī)器翻譯。自2017年以來(lái),我們一直在使用Transformer模型為我們的神經(jīng)機(jī)器翻譯系統(tǒng)提供動(dòng)力,該模型是為翻譯而發(fā)明的,后來(lái)成為生成式人工智能的基礎(chǔ)。在ChatGPT發(fā)布后,大型語(yǔ)言模型開始流行起來(lái),許多人對(duì)它們的流暢性和處理大型上下文的能力感到驚訝,但也對(duì)它們?nèi)狈?zhǔn)確性感到沮喪。我們已經(jīng)孜孜不倦地將大型語(yǔ)言模型的強(qiáng)大功能與機(jī)器翻譯的準(zhǔn)確性相結(jié)合。今天,我們很自豪地達(dá)到了這一里程碑,將兩者與世界上最好的翻譯人工智能Lara相結(jié)合。
Lara通過(guò)解釋其選擇、利用上下文理解和推理來(lái)提供用戶可信賴的專業(yè)級(jí)翻譯,從而重新定義了機(jī)器翻譯。它是在全球可用的最大、最精選的真實(shí)世界翻譯數(shù)據(jù)集上進(jìn)行訓(xùn)練的。得益于我們與NVIDIA的長(zhǎng)期合作,Lara在NVIDIA AI平臺(tái)上使用了120萬(wàn)個(gè)GPU小時(shí)進(jìn)行訓(xùn)練。
翻譯9個(gè)結(jié)果照片
借助Lara,企業(yè)可以解決以前難以想象的本地化項(xiàng)目。翻譯人員和多語(yǔ)言創(chuàng)作者將在他們的日常工作中享受Lara帶來(lái)的便利,從而提高生產(chǎn)力和準(zhǔn)確性。
Lara的錯(cuò)誤率僅為每千詞2.4個(gè)。2025年,我們的目標(biāo)更高——計(jì)劃利用2000萬(wàn)個(gè)GPU小時(shí)來(lái)進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言奇異性。
]]>自O(shè)penAI的ChatGPT于2022年11月橫空出世以來(lái),企業(yè)高層要求在業(yè)務(wù)流程中采用人工智能的壓力已經(jīng)變得眾所周知,且越來(lái)越普遍。
近兩年后,很明顯,語(yǔ)言翻譯行業(yè)也注意到了來(lái)自高端客戶的好奇。
根據(jù)Slator發(fā)布的2024年語(yǔ)言公司協(xié)會(huì)(ALC)行業(yè)調(diào)查報(bào)告,2024年1月至7月,76%的語(yǔ)言服務(wù)提供商(LSPs)收到了客戶關(guān)于人工智能翻譯或口譯的主動(dòng)咨詢。
當(dāng)然,對(duì)人工智能的興趣并不局限于語(yǔ)言服務(wù)客戶;許多語(yǔ)言服務(wù)提供商長(zhǎng)期以來(lái)一直在探索是否以及如何將人工智能集成到他們的工作流程中。
這反映在受訪者將“人工智能和大數(shù)據(jù)”選為未來(lái)三年他們希望員工具備的第一技能。
126名受訪者從行業(yè)中員工現(xiàn)在需要的頂級(jí)技能中選擇了一到三項(xiàng)。“人工智能和大數(shù)據(jù)”被40%的受訪者提及,是被引用最多的答案,從2023年的第二位上升。
2024年,“創(chuàng)造性思維”這一榮譽(yù)由28%的公司認(rèn)定為必備技能?!胺?wù)導(dǎo)向和客戶服務(wù)”緊隨其后;在2023年高居榜首之后,2024年有26%的受訪者列出了這一點(diǎn)。
]]>歐洲人事選拔辦公室(EPSO)宣布了一系列歐盟(EU)八種語(yǔ)言翻譯職位的招聘比賽,這八種語(yǔ)言分別是:丹麥語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ)、希臘語(yǔ)、意大利語(yǔ)、馬耳他語(yǔ)和西班牙語(yǔ)。
招聘廣告中提到該職位“無(wú)需專業(yè)經(jīng)驗(yàn)”,工作內(nèi)容包括將至少兩種源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言、更新譯文、編輯、執(zhí)行質(zhì)量保證、研究術(shù)語(yǔ)以及為培訓(xùn)活動(dòng)和IT工具的開發(fā)做出貢獻(xiàn)。
原文材料通常涉及與歐盟業(yè)務(wù)相關(guān)的復(fù)雜文本,涵蓋政治、法律、經(jīng)濟(jì)、金融、科學(xué)和技術(shù)等領(lǐng)域。翻譯人員還需使用專業(yè)工具翻譯傳播材料和字幕。
申請(qǐng)條件及方式
申請(qǐng)人必須是歐盟成員國(guó)的公民,擁有大學(xué)學(xué)位,或者至少完成了三年的大學(xué)學(xué)習(xí),并在2025年4月10日之前獲得畢業(yè)證書。
申請(qǐng)人還應(yīng)具備優(yōu)秀的語(yǔ)言能力,包括掌握24種歐盟官方語(yǔ)言中的至少三種。這三種語(yǔ)言包括翻譯人員的母語(yǔ)和另外兩種語(yǔ)言。
申請(qǐng)時(shí)間從2024年12月3日開始,至2025年1月14日布魯塞爾時(shí)間中午截止。更多信息可在招聘廣告和視頻中找到。申請(qǐng)必須通過(guò)EPSO網(wǎng)站在線提交。
]]>除了官方意大利語(yǔ)之外,教皇的反思和對(duì)圣經(jīng)文本的講解還將以7種語(yǔ)言進(jìn)行。
“下周的聽眾活動(dòng)將開始提供中文翻譯,”教皇方濟(jì)各在2024年11月27日的周度聽眾活動(dòng)中宣布這一消息時(shí),臉上洋溢著喜悅。因此,首次中文翻譯將于12月4日進(jìn)行,即禮拜年的開始和降臨節(jié)的首個(gè)周日。
每周三,教皇都會(huì)在向公眾開放的周度聽眾活動(dòng)中講解圣經(jīng)文本。聽眾活動(dòng)通常在圣彼得廣場(chǎng)或梵蒂岡內(nèi)的保羅六世大廳舉行。
在他發(fā)言之前,會(huì)先用多種語(yǔ)言朗讀一段簡(jiǎn)短的圣經(jīng)摘錄。在他的講道結(jié)束后,還會(huì)翻譯他演講的摘要以及他用特定語(yǔ)言向信徒傳達(dá)的信息的翻譯。
這些翻譯由梵蒂岡員工負(fù)責(zé),目前除了官方意大利語(yǔ)之外,還提供法語(yǔ)、英語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、波蘭語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)六種語(yǔ)言的翻譯。
阿拉伯語(yǔ)是最近一種被永久添加的語(yǔ)言,由本篤十六世于2012年10月10日加入。
有時(shí),為了應(yīng)對(duì)特殊場(chǎng)合,例如到場(chǎng)的一群朝圣者使用另一種語(yǔ)言時(shí),也會(huì)添加相應(yīng)的語(yǔ)言翻譯,例如最近就聽到過(guò)烏克蘭語(yǔ)和斯洛伐克語(yǔ)的翻譯。
]]>過(guò)去的和現(xiàn)在的機(jī)器翻譯方法
隨著時(shí)間的推移,機(jī)器翻譯的方法不斷演變,包括:
當(dāng)前許多最先進(jìn)的翻譯應(yīng)用都基于神經(jīng)機(jī)器翻譯,這是對(duì)傳統(tǒng)基于統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法的改進(jìn)。神經(jīng)機(jī)器翻譯使用更多維度來(lái)表示源文本和目標(biāo)文本的標(biāo)記(如單詞、詞素和標(biāo)點(diǎn)符號(hào))。
機(jī)器翻譯的未來(lái):生成式人工智能
現(xiàn)在,一種新的機(jī)器翻譯方法已經(jīng)扎根:生成式人工智能(GenAI)。生成式人工智能依賴于大型語(yǔ)言模型(LLM),這是一種深度學(xué)習(xí)的人工智能模型,可消費(fèi)和訓(xùn)練大規(guī)模數(shù)據(jù)集,從而在語(yǔ)言處理任務(wù)(如翻譯)中表現(xiàn)出色。在這些模型完成學(xué)習(xí)過(guò)程后,它們會(huì)在受到提示時(shí)生成統(tǒng)計(jì)上可能的輸出。這些模型會(huì)根據(jù)其訓(xùn)練數(shù)據(jù)創(chuàng)建模仿自然語(yǔ)言的新文本組合。
大型語(yǔ)言模型的發(fā)展是一個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程。最早的大型語(yǔ)言模型相對(duì)較小,只能執(zhí)行簡(jiǎn)單的語(yǔ)言任務(wù)。然而,隨著深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,更大、更強(qiáng)大的大型語(yǔ)言模型被創(chuàng)建出來(lái)。2020年發(fā)布的生成式預(yù)訓(xùn)練Transformer 3(GPT-3)模型標(biāo)志著大型語(yǔ)言模型發(fā)展的一個(gè)重要里程碑。GPT-3展示了生成連貫且聽起來(lái)自然的文本的能力。GPT-3及其后續(xù)模型已經(jīng)在多種語(yǔ)言的數(shù)據(jù)集上進(jìn)行了訓(xùn)練,因此可以生成這些語(yǔ)言的輸出。
神經(jīng)機(jī)器翻譯與大型語(yǔ)言模型
大型語(yǔ)言模型有可能在成本、速度和翻譯質(zhì)量方面超越神經(jīng)機(jī)器翻譯,同時(shí)支持多語(yǔ)言應(yīng)用程序中自然語(yǔ)言處理功能的開發(fā)。然而,神經(jīng)機(jī)器翻譯和大型語(yǔ)言模型各有優(yōu)缺點(diǎn)。對(duì)于某些翻譯任務(wù),神經(jīng)機(jī)器翻譯將是最合適的技術(shù);而對(duì)于其他任務(wù),大型語(yǔ)言模型將更有意義。
神經(jīng)機(jī)器翻譯與大型語(yǔ)言模型之間存在相似之處:
然而,也存在重要差異:
對(duì)語(yǔ)言行業(yè)的影響
與機(jī)器翻譯的早期演變一樣,生成式人工智能使翻譯過(guò)程比純粹的人工翻譯更快、更便宜。然而,與之前的演變不同的是,生成式人工智能還可以改變翻譯過(guò)程的其他方面,如源文審查、術(shù)語(yǔ)提取、上下文提取以及翻譯質(zhì)量評(píng)估。
盡管大型語(yǔ)言模型并非專門針對(duì)翻譯進(jìn)行訓(xùn)練,但它們?cè)谧匀徽Z(yǔ)言任務(wù)中的廣泛應(yīng)用意味著它們?cè)?a href="http://www.epga.cn/archives/119.html" data-type="post" data-id="119">翻譯任務(wù)上表現(xiàn)出色,尤其是對(duì)于訓(xùn)練了大量數(shù)據(jù)集的語(yǔ)言而言。大型語(yǔ)言模型可以生成聽起來(lái)自然的源文本翻譯,甚至在目標(biāo)文本中使用地道的表達(dá)。這些特質(zhì)使大型語(yǔ)言模型有望成為未來(lái)幾年翻譯領(lǐng)域的變革性技術(shù)。
]]>本次盛會(huì)的主題為“攜手塑造翻譯未來(lái)”,我們將聚焦于如何通過(guò)合作與技術(shù)應(yīng)對(duì)語(yǔ)言翻譯行業(yè)面臨的現(xiàn)代挑戰(zhàn)。面對(duì)技術(shù)的日新月異,我們希望在“2025攜手盛會(huì)”中深入探討如何完美融合人類智慧與AI驅(qū)動(dòng)工具,從而在變革中尋求更加繁榮的發(fā)展。
本次盛會(huì)精心策劃了兩個(gè)板塊:
板塊A——新篇章啟幕。我們將一同揭開語(yǔ)言行業(yè)新篇章的序幕,展望未來(lái)的發(fā)展趨勢(shì)與機(jī)遇。
板塊B——細(xì)節(jié)決定成敗。我們將深入探討行業(yè)中的各個(gè)細(xì)則,以確保在追求發(fā)展的道路上不遺漏任何關(guān)鍵環(huán)節(jié)。
此外,今年我們還新增了研討會(huì)環(huán)節(jié),旨在為與會(huì)者提供實(shí)用的見解與工具。內(nèi)容將涵蓋從財(cái)務(wù)規(guī)劃到利用AI促進(jìn)業(yè)務(wù)發(fā)展等多個(gè)方面,助力您在語(yǔ)言翻譯行業(yè)中取得更大的成功。
同時(shí),我們還將舉辦一場(chǎng)專為語(yǔ)言專業(yè)人才和語(yǔ)言服務(wù)公司打造的招聘會(huì)。這將是一個(gè)絕佳的機(jī)會(huì),讓自由譯者接觸到正在尋找專業(yè)服務(wù)的潛在客戶,而語(yǔ)言服務(wù)提供商和供應(yīng)商經(jīng)理則可以借此機(jī)會(huì)建立起一個(gè)可信賴的合作伙伴網(wǎng)絡(luò)。
]]>2021年12月15日,波蘭總部成立語(yǔ)言服務(wù)提供商 語(yǔ)言峰會(huì)宣布收購(gòu)比利時(shí)語(yǔ)言數(shù)據(jù)提供商Datamundi。
Datamundi向NLP系統(tǒng)構(gòu)建者提供所有語(yǔ)言的語(yǔ)言數(shù)據(jù),NLP系統(tǒng)構(gòu)建者使用這些數(shù)據(jù)來(lái)創(chuàng)建和增強(qiáng)其機(jī)器翻譯(MT)引擎或優(yōu)化搜索相關(guān)性。它的客戶群以被稱為“FAMGA”的大型科技集團(tuán)為中心,F(xiàn)acebook、蘋果、微軟、谷歌和亞馬遜。
語(yǔ)言CEO峰會(huì) 克里斯托夫·茲達(dá)諾夫斯基告訴Slator,Datamundi在出售前由Gert Van Assche(管理合伙人)和他的妻子所有。他說(shuō):“Datamundi在2021年早些時(shí)候與我們聯(lián)系,當(dāng)時(shí)他們決定啟動(dòng)退出程序”,“我們的報(bào)價(jià)已被選為中標(biāo)人?!?。
這筆交易將使Summa Linguae為Datamundi支付500萬(wàn)歐元(570萬(wàn)美元),或收入的2.5倍。收購(gòu)資金來(lái)自Summa Linguae自有資金——150萬(wàn)歐元股票和350萬(wàn)歐元現(xiàn)金。
Summa Linguae創(chuàng)收 2020年8850萬(wàn)茲羅提(2370萬(wàn)美元),較2019年增長(zhǎng)13.2%。Datamundi的收入減少了好幾倍,為200萬(wàn)歐元(230萬(wàn)美元)。斯萊托公司的首席執(zhí)行官表示,盡管在2021年,該公司的年收入增長(zhǎng)率保持在40%,而在2021年,該公司的年收入增長(zhǎng)率保持在50%。
根據(jù)Zdanowski的說(shuō)法,Datamundi將被整合到Summa Linguae的品牌之下,“2021年的預(yù)計(jì)合并收入在2600萬(wàn)至2700萬(wàn)美元之間。”Summa Linguae的目標(biāo)是在2022年實(shí)現(xiàn)15-20%的增長(zhǎng),與往年保持一致。
Van Assche是一位行業(yè)資深人士,他將加入Summa Linguae擔(dān)任CTO,而Datamundi的經(jīng)理、開發(fā)人員、數(shù)據(jù)科學(xué)家和程序經(jīng)理也將留任。
在Datamundi與Summa Linguae取得聯(lián)系之前,兩人之前沒有任何關(guān)系,但彼此都認(rèn)識(shí),因?yàn)樗麄兊目蛻艚M合中有一個(gè)共享客戶,他們?yōu)樗麄兲峁┝瞬煌姆?wù)。
Zdanowski解釋了收購(gòu)背后的理由,他說(shuō)“Datamundi很好地補(bǔ)充了我們的數(shù)據(jù)解決方案組合?!眘ummalinguae以前專注于語(yǔ)音和圖像數(shù)據(jù),而Datamundi的唯一關(guān)注點(diǎn)是語(yǔ)言數(shù)據(jù)。
自2017年以來(lái),Summa Linguae一直將其戰(zhàn)略重點(diǎn)轉(zhuǎn)向數(shù)據(jù)解決方案,數(shù)據(jù)解決方案已成為業(yè)務(wù)中越來(lái)越重要的一部分。Zdanowski將收購(gòu)Datamundi形容為“這條道路上的又一個(gè)里程碑”,并表示Datamundi專注于FAMGA客戶群,這與該公司為全球大型客戶提供服務(wù)的戰(zhàn)略完全一致。
收購(gòu)加拿大總部2019年數(shù)據(jù)注釋公司Globalme,Summa Linguae已經(jīng)增加了其數(shù)據(jù)服務(wù)能力,通過(guò)Globalme交易獲得了數(shù)據(jù)收集服務(wù)、后處理平臺(tái)、專有項(xiàng)目和工作流工具以及自動(dòng)化技術(shù)。
在Summa Lingae的并購(gòu)路線圖上,Zdanowski表示,“考慮到我們股權(quán)結(jié)構(gòu)的性質(zhì)(Summa的多數(shù)股權(quán)歸PE所有),我們不能排除在2022年進(jìn)行另一次收購(gòu)。鈥 他補(bǔ)充道,鈥渨我們一直在尋找優(yōu)秀的公司來(lái)補(bǔ)充我們的投資組合。鈥
據(jù)首席執(zhí)行官說(shuō),在收購(gòu)Datamundi之后,鈥渙超過(guò)70%的舌尖鈥檚 收入將來(lái)自非本地化工作,幾乎全部來(lái)自美國(guó)客戶。鈥
Datamundi在語(yǔ)言數(shù)據(jù)方面的經(jīng)驗(yàn)非常豐富。同時(shí),科學(xué)家們還引入了人工數(shù)據(jù)的標(biāo)注、自動(dòng)數(shù)據(jù)對(duì)齊和數(shù)據(jù)過(guò)濾、數(shù)據(jù)標(biāo)注和版本調(diào)整。
Zdanowski表示,對(duì)Datamundi的需求鈥檚 服務(wù)包括數(shù)據(jù)標(biāo)記、人工翻譯和機(jī)器翻譯輸出質(zhì)量評(píng)估,以及自動(dòng)數(shù)據(jù)對(duì)齊和標(biāo)記鈥渙只是在成長(zhǎng)。鈥
Datamundi有一個(gè)內(nèi)部使用的數(shù)據(jù)注釋平臺(tái)。它沒有獲得外部許可,但可以在自助服務(wù)的基礎(chǔ)上提供給客戶。該平臺(tái)作為一個(gè)生產(chǎn)環(huán)境來(lái)支持項(xiàng)目管理和自由職業(yè)者的任務(wù)。
盡管該平臺(tái)包含許多自動(dòng)化功能鈥 比如一個(gè)人工智能工具來(lái)檢測(cè)網(wǎng)站上的色情內(nèi)容,模式檢測(cè),以及一個(gè)對(duì)齊工具鈥 Zdanowski說(shuō),這個(gè)平臺(tái)主要是為人類注釋者設(shè)計(jì)的,他還補(bǔ)充說(shuō)鈥渦ses一系列技術(shù)來(lái)檢測(cè)潛在的欺詐行為和QA自由職業(yè)者鈥 輸出。鈥
指出任務(wù)如何鈥渂同時(shí)也是非常專業(yè)的,鈥 Summa Linguae首席執(zhí)行官說(shuō),鈥渃留置權(quán)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了前10名鈥 15種語(yǔ)言,并在其他語(yǔ)言中構(gòu)建更多的NLP技術(shù),包括利基語(yǔ)言,這給我們帶來(lái)了額外的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。鈥
Summa Linguae在交易中由CK Legal Chabasiewicz、Kowalska i Partnerzy(波蘭)和Novius(比利時(shí))擔(dān)任顧問(wèn)。
]]>