上海迪朗是一家專(zhuān)業(yè)上海圖書(shū)翻譯公司,我們對(duì)于需要翻譯的圖書(shū)首先分析涉及的領(lǐng)域,然后挑選出擅長(zhǎng)該領(lǐng)域的幾個(gè)譯員擔(dān)當(dāng)此工作,并建立該圖書(shū)翻譯領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù),保證每個(gè)譯員對(duì)圖書(shū)翻譯在用詞上保持統(tǒng)一,最后交由二到三個(gè)資深的圖書(shū)審譯員進(jìn)行多次審查、校對(duì),以確定圖書(shū)翻譯精準(zhǔn)。為了保證圖書(shū)翻譯的質(zhì)量,在前期的工作過(guò)程中,公司就會(huì)根據(jù)圖書(shū)的專(zhuān)業(yè)難度,數(shù)量等硬性指標(biāo)成立專(zhuān)門(mén)的翻譯項(xiàng)目組,對(duì)整體圖書(shū)做定性分析,然后做出翻譯流程表,以控制翻譯進(jìn)度,做到翻譯與審稿同步進(jìn)行,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題及時(shí)糾正。同時(shí)為避免后期出現(xiàn)詞匯不統(tǒng)一和文風(fēng)不一致等質(zhì)量問(wèn)題,公司采用了嚴(yán)格的翻譯控制流程,所以新譯通翻譯的圖書(shū)翻譯在質(zhì)量上總是領(lǐng)先于其它同行。
迪朗上海翻譯公司自始至終都是以高質(zhì)量吸引了一批又一批的客戶(hù),并先后為多家出版社翻譯了近百本各類(lèi)圖書(shū)。上海迪朗與國(guó)內(nèi)外諸多出版機(jī)構(gòu)均有合作,在圖書(shū)翻譯方面,各個(gè)領(lǐng)域的圖書(shū)翻譯我們都有著豐富的經(jīng)驗(yàn),我們專(zhuān)業(yè)的、精益求精的圖書(shū)翻譯受到了客戶(hù)一致好評(píng),我們一直致力于高質(zhì)量、快速度的圖書(shū)翻譯,迪朗上海翻譯公司期待與您的真誠(chéng)合作。
迪朗上海翻譯公司用質(zhì)量與速度的完美結(jié)合,為客戶(hù)提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。公司將秉承一貫堅(jiān)持的專(zhuān)業(yè)、嚴(yán)謹(jǐn)、守時(shí)的工作準(zhǔn)則,不斷提高服務(wù)質(zhì)量、擴(kuò)大服務(wù)范圍來(lái)滿(mǎn)足客戶(hù)的需求。目前,國(guó)內(nèi)外諸多企業(yè)已經(jīng)成為我們的客戶(hù),如:HP、Dell、上海五建、寶鋼集團(tuán)、中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行、南京水利科學(xué)研究院、海信集團(tuán)、蘇寧置業(yè)、中電電氣等,隨著中國(guó)加入世界貿(mào)易組織,國(guó)際地位的進(jìn)一步提高,各個(gè)領(lǐng)域?qū)Ψg服務(wù)的需求會(huì)越來(lái)越大,對(duì)翻譯質(zhì)量的要求會(huì)越來(lái)越高,我們將充分利用網(wǎng)絡(luò)的絕對(duì)優(yōu)勢(shì)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜斯しg、齊全的語(yǔ)種服務(wù)、公平的價(jià)格、快捷的交稿時(shí)間,為客戶(hù)提供完善的服務(wù)。我們堅(jiān)信,迪朗上海翻譯公司始終與您共同進(jìn)步。
圖書(shū)翻譯服務(wù)范圍
電子圖書(shū)翻譯 、建筑圖書(shū)翻譯 、計(jì)算機(jī)圖書(shū)翻譯 、機(jī)械圖書(shū)翻譯、信息圖書(shū)翻譯、教育圖書(shū)翻譯、 科技圖書(shū)翻譯、 哲學(xué)圖書(shū)翻譯 、文學(xué)圖書(shū)翻譯 、政治圖書(shū)翻譯、法律圖書(shū)翻譯、 管理學(xué)圖書(shū)翻譯、 金融學(xué)圖書(shū)翻譯、 醫(yī)學(xué)圖書(shū)翻譯、 經(jīng)濟(jì)學(xué)圖書(shū)翻譯、
圖書(shū)翻譯介紹
圖書(shū)筆譯:
上海專(zhuān)業(yè)圖書(shū)翻譯公司,譯員有多年的圖書(shū)筆譯經(jīng)驗(yàn),對(duì)各領(lǐng)域圖書(shū)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)都有一定的了解,并且有專(zhuān)業(yè)的圖書(shū)翻譯組,有著多年的圖書(shū)翻譯經(jīng)驗(yàn)。。
圖書(shū)翻譯的質(zhì)量和速度
為確保書(shū)籍翻譯的準(zhǔn)確性,書(shū)籍翻譯團(tuán)隊(duì)按如下有序的工作:
一、龐大書(shū)籍翻譯團(tuán)隊(duì)保證各類(lèi)書(shū)籍翻譯稿件均由專(zhuān)業(yè)人士擔(dān)任。
二、規(guī)范化的圖書(shū)翻譯流程 。從獲得資料開(kāi)始到交稿全過(guò)程進(jìn)行質(zhì)量的全面控制,并做到高效,快速。
三、及時(shí)組建若干圖書(shū)翻譯小組,分析各項(xiàng)要求,統(tǒng)一專(zhuān)業(yè)詞匯,確定語(yǔ)言風(fēng)格,譯文格式要求。
四、圖書(shū)翻譯項(xiàng)目均有嚴(yán)格的語(yǔ)言和專(zhuān)業(yè)技術(shù)雙重校對(duì)。從初稿完成到統(tǒng)稿,從校對(duì)到最終審核定稿,甚至詞匯間的細(xì)微差別也力求精確。
五、不間斷的進(jìn)行招聘,充足的人力資源不斷匯集圖書(shū)翻譯界的精英和高手。
六、不斷對(duì)內(nèi)部及外聘圖書(shū)翻譯人員進(jìn)行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程。
七、有效溝通。進(jìn)一步縮小,進(jìn)而促使一些食品生產(chǎn)企業(yè)開(kāi)始重視企業(yè)的生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)成本和品牌建設(shè)。